O problema de se usar o dicionário comum no estudo bíblico

Muitas vezes, ao se deparar com palavras difíceis na bíblia, algumas pessoas buscam o significado num dicionário.
Isso seria o suficiente em textos escritos originalmente em português, porém não funciona tão bem com a bíblia.
A bíblia foi escrita em hebraico/grego
/aramaico e traduzida para o português, de modo que as palavras traduzidas em versões antigas nem sempre traduzem hoje o real sentido do termo original.
Exemplo disso é o velho debate sobre o sexo anal ser ou não pecado; os que são contra logo citam a palavra sodomia e seu sentido no dicionário português,sendo que no sentido original, sodomia tem um sentido totalmente diferente do usado na nossa língua.(conheça o sentido original da palavra sodomita no próximo artigo).
O melhor a fazer ao estudar a bíblia e encontrar palavras difíceis é buscar o significado das palavras em um dicionário bíblico, léxico grego e hebraico ou bíblia interlinear.
Mas isso não quer dizer que nenhuma palavra do dicionário português esteja correta com o original e sim que não é tão seguro buscar o sentido na língua não original.
Compare preços de dicionário, dicionário bíblico, léxico grego, Novo Testamento interlinar.
Se você gostou desse texto, leia também...
A importância do sábado para a saúde
Por que ainda choramos com a morte?
Quando a ajudadora se torna uma "cruz"
Igreja: Empresa terciária ou de terceiro setor?
Sou testemunha de Jesus e também de Jeová
![]() Dicionário Bíblico Um Guia De Estudos Do Livro Dos Livros Mais info» | ![]() Dicionario Biblico E Atlas Biblico Mais info» | ![]() The New Bible Dictionary O Novo Dicinário Bíblico 1962 Mais info» |
Popularity: 7% [?]












No comments yet.